«Я сама себе — Украина!»
Наталья Лясковская: «Украина — в моих стихах, в моей памяти, в моей крови»…
В самые горячие и неспокойные дни на Украине в социальной сети Фейсбук шло бурное обсуждение стихотворения «Я сама себе Украина» Натальи Лясковской — уманчанки по рождению, а ныне — известной московской поэтессы. Стихотворение ее мгновенно приковало к себе внимание всех, кого украинский вопрос не оставляет равнодушным. Оно сразу же было записано на русскоязычном радио в Испании, где его прочитала уроженка Полтавы, диктор испанского радио Светлана Демидова. Напечатано и на нескольких порталах Германии. Всюду на него откликаются с благодарностью и единодушием — украинцы ведь живут по всему миру. Наше интервью — о том, как сложилась жизнь Натальи в Москве, и какую часть в ее сердце занимает малая родина.
Сегодня Наталья Лясковская — одна из лучших современных поэтесс, а ещё — популярная, многогранная личность, способная удивлять и талантом, и острым умом, и своими достижениями. Она — автор книги «Матрона Московская» и сценария художественного фильма о святой Матроне. Ее стихи переведены на разные языки мира, а сама Наталья переводит с украинского, болгарского, польского. Пишет иконы, принимала участие в реставрации нескольких церквей, на ее стихи написаны песни. И конечно — очень подкупает ее искренняя дочерняя любовь к Украине — непоказная, внутренняя, подлинная. Недавно она буквально увлекла своих друзей в сети коллекцией «Мальвы в живописи». А уж стихи Натальи, чей язык всегда расцвечен необычными украинскими словечками и выражениями, неизменно вызывают горячий интерес и у читателей, и у
Я сама себе — Украина!
Вы уж там, за таможенным тыном,
без меня разбирайтесь: кто чей?
У меня здесь два сына и Нина,
бабынастина греет ряднина
в знобизне московитских ночей.
Со стихов и начали наш разговор…
— Наталья, ваши первые стихи — какие они были, о чем? Кстати — на русском или украинском?
— Первые стихи сложились лет в восемь, на русском языке. Это мне удивительно самой — ведь я жила до школы почти постоянно у бабушки в селе Синьки Кировоградской области, где все вокруг разговаривали, в основном, на украинском языке. Но мама и отец тогда говорили в семье
— Как получилось «оторваться» от Украины. И получилось ли?
— Никогда я от Украины не отрывалась! Да это и невозможно, даже если захочешь. Украина — в моих стихах, в моей памяти, в моей крови. Что бы там ни говорили и ни писали, как бы там у разных историков ни выходило, — образовался украинский язык два тысячелетия назад или двести лет назад, — какое это имеет значение для тех, кто родился и вырос в Украине, любит свою Родину, свой язык?! Но так сложилось по судьбе, что я уже большую часть жизни живу в России, в Москве. Я точно также люблю и русский язык: «Ой,
А уехала я потому, что Литературный институт, куда я очень хотела поступить, был только в Москве. Да и личные обстоятельства складывались так, что надо было уезжать — мама вышла замуж, родился ребенок, в двухкомнатной квартирке стало слишком уж тесно для пятерых… В Литературный институт с первой попытки я не поступила, работала на заводе, вышла замуж, родился первый сын. Когда ему исполнилось 4 года, я
— Получается ли приезжать в Умань?
— Приезжаю все реже: семья, работа, работа, работа. Очень скучаю, иногда прямо аж дух захватит — как вспомню
— Вспоминалась ли в Москве малая родина? В творческом смысле. Приходилось ли писать
— У меня Украина в крови, в душе — значит, и в стихах, во всем — в образе жизни, во вкусах, в рисунках, вязании и шитье. Об Умани, о селе Синьках, о маме, о бабушке Насте, о брате Викторе и другом, дорогом мне в Украине, у меня много стихов, есть даже несколько циклов: «Домой!», «Мальвы», «Квиточка». Стихи на украинском я стала писать довольно поздно, лет в двадцать, когда училась в Литинституте. Тогда же начала профессионально переводить с украинского стихи других поэтов, своих товарищей, перевела и свои стихи. Детские стихи на украинском языке стали широко известны, когда я перевела свою книжку «Ежиные сказки», вышедшую в 2002 г. в издательстве
Йой, йожий світ — осяйне диво!
Там гарно, радісно, квітливо —
чудовий край!
I кожне крихітне iжатко
знай слухає, що каже татко:
-Запам’ятай
і сонця щедрість на світанні,
й прощальний промінець останній,
усе збирай,
і лісових галяв дарунки,
i дощика освіжні струнки —
все щирий рай!
Смарагдові навкруг левади,
чуй, пташка виробля рулади,
бузок цвіте…
Живи, дитя, люби родину,
не нарікай на Батьківщину,
бо те — святе!
— А как и когда написалось стихотворение «Я сама себе — Украина?
— «Я сама себе — Украина» написано более шести лет назад, когда я почувствовала негативные изменения по отношению к русскоязычным в Украине, и мне это было больно, а сегодня оно обрело иное звучание, потому что точно такой же процесс пошел по отношению к тем, кто говорит на украинском языке. Это причиняет мне не меньшую сердечную боль. К сожалению, украинский язык используется сейчас как инструмент политический, а этого делать нельзя: язык прекрасен и ни в чем не виноват, нельзя связывать с ним политические процессы, происходящие в обществе.
Украинцам, живущим в России, это стихотворение очень близко — оно выражает их собственные мысли и чувства, их переживания и боль.
— Чем сейчас, в Великий пост, занимается Наталья Лясковская? Знаю, что Вы расписываете пасхальные яйца, пишете и иконы…
— Да, я много лет — человек православный. Хотя и была крещена, но росли мы в стране атеистической, и я до определенного времени
— На сайте «Стихи.ру» Вы пишете: «Всё, что я делаю в этой жизни, я делаю ради сына Колечки». Николай — студент МИФИ, маму радует, помогает во всем. Как вы обычно празднуете Пасху? И как запланировали провести Праздники в этом году?
— На Пасху мы с сыном прежде ездили в Ярославскую область, к нашему духовнику — удивительному светлому батюшке отцу Сергию Вишневскому (старшему). Но вот уже несколько лет поехать не получается. Пойдем на Всенощную, а затем тихо разговеемся и проведем Светлую Неделю в любви и несуетной радости. Будем молиться, чтобы и в России, и в Украине был мир, чтобы и русские, и украинцы в лоне Православия обрели соборное единство!
14.04.2024 Роль общественных организаций в улучшении демографической ситуации в Союзном государстве через укрепление традиционных семейных ценностейСегодня вопросы демографии в союзном государстве России и Белоруссии вызывают все бОльшую тревогу. Некоторые исследователи-демографы даже характеризовали наше время как эпоху Великого вымирания славян. Наши страны столкнулись с демографической ситуацией, которую можно обозначить сакраментальным гамлетовским вопросом «быть или не быть?» | 18.03.2024 Наступило время действовать, а не созерцатьВ начале XXI века перед Россией остро встала проблема: продолжать ли копировать западный опыт и «ехать по чужим рельсам» или вернуться к своим историческим корням, вопреки призывам интегрироваться в угасающее западное «цивилизованное сообщество». Президент В.В.Путин сделал выбор в пользу возврата к своим духовно-нравственным традициям, сбережения основ государственного и общественного обустройства России | 19.02.2024 Династия священнического рода СаковичейСегодня слово «династия» вызывает странные ассоциации — то с певцами, то с сериалами. На самом же деле передача дела жизни по наследству живо по сей день — в Русской Православной Церкви и поныне служат потомки древних родов, одним из которых — родом Саковичей — справедливо гордится Республика Мордовия, где представители семьи более 400 лет стоят у Престола Господня |